29/03/2024
Traduzione giurata olandese-italiano tutto quello che c'è da conoscere

Traduzione giurata olandese-italiano: tutto quello che c’è da conoscere

L’Olanda è un paese molto affascinante, e anche la lingua stessa, ossia l’olandese, lo è. Nonostante questo, è una lingua piuttosto complessa da imparare e da parlare, soprattutto quando si devono effettuare discorsi o scritture dove si ritenga necessario conoscerla perfettamente e con terminologie specifiche tecniche. L’olandese è una lingua che fa parte del ceppo di quelle germaniche, ed è la lingua ufficiale parlata nei Paesi Bassi, a Bruxelles Capitale e nella regione delle Fiandre: infatti, nel Belgio, la sua variante parlata viene chiamata Fiammingo. Questa lingua, seppur in maniera inusuale, viene parlata addirittura in paesi extra europei, come ad esempio nel Suriname, che è stata una ex colonia appartenente ai Paesi Bassi. Nel caso in cui abbiate necessità di una traduzione giurata dall’olandese all’italiano di documenti e scritti personali, scopriamo in questo articolo vediamo in che modo possono tornare utili.

Pierangelo Sassi, esperto professionista nella traduzione giurata dall’olandese all’italiano

Grazie all’esperienza pluriennale direttamente sul campo delle lingue e delle traduzioni, Pierangelo Sassi potrà fornirvi servizio per avere una traduzione perfetta dall’italiano all’olandese (https://pierangelosassi.com/), e viceversa, di qualsivoglia documento voi abbiate necessità. Il servizio di traduzione che potrà offrirvi è assolutamente serio e affidabile, oltre che essere completo sotto ogni punto di vista: conoscendo perfettamente la lingua olandese saprà utilizzare le terminologie giuste, anche quelle più tecniche, inserendole in un contesto perfetto utilizzando tutti i metodi parlati più utilizzati in lingua. A seconda delle aree di applicazione, sarà possibile utilizzare la sua esperienza per avere delle traduzioni competenti e con possibilità che vengano fatte anche giurate, in modo tale da poter essere utilizzate come veri e propri documenti anche per fini diversi da quelli più personali. La sua competenza nella traduzione potrà essere utilizzata in diversi ambiti e aree di specializzazione, come ad esempio:

  • Area medica, con la traduzione di documentazioni mediche come articoli scientifici, referti e comunicazione tra i professionisti;
  • Area tecnica, con la traduzione di manuali d’uso e software;
  • Area legale, con la traduzione di documenti ai fini legali e da utilizzare in tribunale, come tutti i documenti processuali, le sentenze, gli appelli, le comparse, le deposizioni e qualsiasi altra pratica inerente a questo settore;
  • Area notarile, con la traduzione di tutti i documenti redatti dal notaio, come ad esempio le successioni e i testamenti;
  • Area fiscale, con la traduzione di tutti i documenti relativi al fisco, come ad esempio la dichiarazione dei redditi, le buste paga e qualsiasi altro documento fiscale;
  • Area amministrativa, finanziaria e commerciale, con la traduzione di tutti quei documenti relativi ai bilanci e statuti societari, i certificati, i contratti di lavoro, locazione e compravendita, documenti relativi ai veicoli e molto altro ancora.

Per concludere, qualsiasi sia la necessità di ottenere una traduzione, anche giurata, dall’italiano all’olandese, e viceversa, potrete far certamente riferimento all’esperienza professionale di Pierangelo Sassi: potrete finalmente ottenere la traduzione che vi sarà necessaria.